SKU (ISBN): 9781087730905
ISBN10: 1087730902
Language: Spanish
Jairo Namnun
Binding: Trade Paper
Published: February 2021
Lectura Facil
Publisher: B and H Publishing Group
Related products
-
Pequeno Diccionario Del Nuevo – (Spanish)
$29.99Pequeno Diccionario del Nuevo Testamento is a concise dictionary of selected words and all names of persons and places found in the New Testament. It comprises approximately 1,530 entries and 1,640 definitions. This work is a translation and an adaptation in Spanish of a book published by the same author in French, the Petit Dictionnaire du Nouveau Testament in 1994.
Part I includes the common names most likely to be of interest and to raise questions when reading the New Testament.
Part II includes all names of persons and places found in the New Testament. When the original meaning of the name is known, it is indicated in brackets beside the name. The Spanish term is accompanied in brackets by the Greek word (in italics). For each word or name defined, all biblical references are given, or a large number of them if they are too numerous.Most common words and names of people and places found in the Pequeño Diccionario del Nuevo Testamento are those encountered in the Reina-Valera 1960 version of the Bible. Other usual terms found in other versions (such as Asamblea, Expiación, Gentiles) are cross-referenced to terms found in the Reina-Valera 1960 version.Add to cart1 in stock
-
Diez Mandamientos Folleto – (Spanish)
$4.99B&H Publishing Group has licensed seven more easy-to-use and share best-selling booklets from Rose Publishing, translating them into Spanish. Each fourteen-page, full-color booklet is richly illustrated, carries a self-explanatory title regarding the content, and serves as an always-ready reference tool for personal use or on the mission field. Thirty-five other booklets are already available.
B&H Publishing Group ha obtenido licencia de Rose Publishing sobre otros siete populares cuadernillos, faciles de usar y compartir, y los ha traducido al espaol. Cada cuadernillo de catorce paginas a todo color tiene abundantes ilustraciones, incluye un titulo facil de entender sobre el contenido y sirve como herramienta de referencia practica para uso personal o en el campo misionero. Ya han salido a la venta otros 35 cuadernillos.
Add to cart5 in stock
-
Cartas En Latin De C S Lewis A – (Spanish)
$9.97Aficionados de C.S Lewis disfrutaran de este gran trabajo historico con comentarios sobre cartas entre grandes eclesiasticos en temas de divinidad, guerras, la iglesia y oraciones.
En septiembre de 1947, tras leer Cartas del diablo a su sobrino, el padre Giovanni Calabria se sintio impulsado a escribirle al autor, pero no sabia ingles, de modo que lo hizo en latin. Asi comenzo una correspondencia que sobreviviria al propio padre Calabria (murio en diciembre de 1954 y le sucedio en la correspondencia el padre Luigi Pedrollo).
El traductor y editor Martin Moynihan califica estas cartas de “limpidas, fluidas y profundamente refrescantes. Tambien poseen un gran encanto, sobre todo por la forma en que se inician y concluyen, es decir, por los variopintos formalismos que se emplean para presentarlas o para despedirse”.
Las Cartas en latin de C. S. Lewis a Don Giovanni Calabriamuestran, mas que otras de sus publicaciones, la fuerte faceta devocional de Lewis y contienen temas que van desde la unidad de los cristianos y la historia moderna de Europa hasta la liturgia y el comportamiento etico general. Ademas, adquieren a menudo un caracter intimo y personal.
Fans of C.S. Lewis will enjoy this great historical work with commentaries on letters between great ecclesiastics on the subjects of divinity, war, the church and prayer.
In September 1947, after reading C.S. Lewis’s The Screwtape Letters in Italian, Fr. (now St.) Giovanni Calabria was moved to write the author, but he knew no English and assumed (rightly) that Lewis knew no Italian. So, he wrote his letter in Latin, hoping that, as a classicist, Lewis would know Latin. Therein began a correspondence that was to outlive Fr. Calabria himself (he died in December 1954, and was succeeded in correspondence by Fr. Luigi Pedrollo, which continued until Lewis’s own death in 1963).
Translator/editor Martin Moynihan calls these letters “limpid, fluent and deeply refreshing. There was a charm about them, too, and not least in the way they were ‘topped and tailed’ — that is, in their ever-slightly-varied formalities of address and of farewell.”
More than any other of his published works The Latin Letters shows the strong devotional side of Lewis and contains letters ranging from Christian unity and modern European history to liturgical worship and general ethical behavior.
Add to cart2 in stock
Reviews
There are no reviews yet.